Суббота,
21 Октября 2017
Именины: Severīns, Urzula, Таисия, Трифон, Пелагея Поздравить в эфире радио «Ef-Ei»
LV RU
Политика

Минздрав:переводить на русский инструкции к лекарствам не имеет смысла

16.05.2017

От перевода инструкций к лекарствам на иностранные языки нет большой пользы. Такое мнение в интервью Baltkom озвучил заместитель директора Государственного агентства лекарств Министерства здравоохранения Янис Звейниекс.

Так он прокомментировал новость о том, что для облегчения правильного использования лекарств переводы аннотаций ко всем продающимся в Эстонии безрецептурным лекарствам теперь доступны на русском и английском языках.

"Английский язык - европейский, в Европейском агентстве лекарственных средств есть инструкции на этом языке. И нет никаких проблем с помощью Интернета посмотреть как применяется любое лекарство", - заявил Звейниекс.

Он также отметил, что если говорить о русском языке, то для этого нужен отдельный нормативный акт, поскольку государственный язык в Латвии все-таки латышский.

"Я не считаю, что перевод инструкции несет в себе какую-то проблему, которую нужно обязательно решить. Многие фармацевты могут качественно объяснить пациенту как пользоваться лекарством на русском языке. Поэтому большого преимущества у Эстонии по этому вопросу я не вижу", - добавил Звейниекс.

Переводы инструкций по применению всех 388 безрецептурных лекарств внесены в эстонский регистр лекарств с 1 мая.

"Доступность аннотаций на русском и английском языках позволит избежать неправильного использования лекарств. Благодаря этому русскоязычные жители Эстонии, а также гости нашей страны и пользующиеся английским языком постоянные жители смогут лучше понимать медицинский текст, чтобы правильно и безопасно принимать лекарства, - сказал министр здоровья и труда Эстонии Евгений Осиновский. - Покупке безрецептурных лекарств не предшествует консультация с врачом, поэтому информационные листки особенно важны именно в случае применения этих лекарств".

Как ранее писал Mixnews.lv, для облегчения правильного использования лекарств переводы аннотаций ко всем продающимся в Эстонии безрецептурным лекарствам теперь доступны на русском и английском языках. Всего в Эстонии продается 388 безрецептурных лекарств, и к наиболее популярным относятся обезболивающие, препараты от насморка, аллергий и ожогов.

Переводы инструкций к лекарствам доступны на сайтах Министерства социальных дел и департамента лекарств Эстонии в цифровом регистре лекарств, также покупатель может попросить аптекаря распечатать интересующую его инструкцию.

В течение четырех лет государство будет выделять на перевод инструкций к лекарствам 100 000 евро в год.

Тем временем в Латвии с 2013 года на портале manabalss.lv ведется сбор подписей за то, чтобы инструкции к лекарствам были переведены и на русский язык тоже. На сегодняшний день под инициативой подписались 3 004 человека.
Поделись с друзьями:
« вернуться назад

Комментарии (0-2/2)
Местный 16.05.2017 16:41
Ну и идиоты! Половина страны русскоговорящих! Послала бабушка с хутора деда в город в аптеку, дед нихрена не вкурил от фармацевта. Задолбали со своим латышским!
в суд на вашу б...... нужно подовать 16.05.2017 17:41
о пи дра ла-ла----сколько народа уничтожили ............... это все делется целенаправлено уничтожение народа Латвии...... неулдеееющего лОтыским языкым!
================================================================================
Общество | 15 мая 2017 года, 19:16

Для облегчения правильного использования лекарств переводы аннотаций ко всем продающимся в Эстонии безрецептурным лекарствам теперь доступны на русском и английском языках, сообщает Министерство социальных дел Эстонии.

Переводы инструкций по применению всех 388 безрецептурных лекарств внесены в эстонский регистр лекарств с 1 мая
=======================================================================================
а в Латвии как всегда через очко.....................
Добавить комментарий
Ваше имя:
Комментарий:
Фото:
Ссылка на видео (Youtube,Vimeo):

Читайте также
Число недели
90% Резекненцев: главная проблема города-безработица
Обсудить
Опрос
Какие группы Резекненцев, могут себе позволить приобрести коньяк за 2 800 евро?
Показать результаты
Последние комментарии:
Коньяк за 2 800 евро в Резекне
ja tak ponjel 4to, jesli dom ne perenjal prava provljenjija to, mozhno bezpredelits? OH BI PROVERITS ETI VASHI ZAJEVLENJIJA ZHELCOV NA PODLENNOST. nakui nam takaja zabota ot sijei kontory, da i podjem tarifa posle novova goda. kak ne stranno u drugih kantor kotorije obsluzhivajut doma, vse deshevlje. NE STRANNO Подробнее...
Коньяк за 2 800 евро в Резекне
сам не ожидал,что шиндлер так быстро посипеца. НО увы, братана зацыклело Подробнее...
В ближайшие годы Латвия недосчитается 35 000 работников
Jesli eto napisal Aivar Stikut to ja polnostju jevo poderživaju ,to čto tvoritsja v namsaimniekse eto polnij bespridel.Spīča žiteli goroda neinteresujut,a jevo prismikajusčijesja rabotniki jevo poderživajut.Kak čtoto Aivar Stikut pišet o namsaimniekse te srazu nervničajut i nizko otpisivajutsja čustvujut svoju vinu.Polovinu iz namsaimnieksa nado uvolitj i datj rabotu narmaļnim specialistam. Подробнее...
facebook ok draugiem
Top