Среда,
26 февраля 2020
Именины: Aurēlija, Evelīna, Mētra, Светлана, Зоя, Степан, Семен Поздравить в эфире радио «Ef-Ei»
LV RU
Политика

Минздрав:переводить на русский инструкции к лекарствам не имеет смысла

16.05.2017

От перевода инструкций к лекарствам на иностранные языки нет большой пользы. Такое мнение в интервью Baltkom озвучил заместитель директора Государственного агентства лекарств Министерства здравоохранения Янис Звейниекс.

Так он прокомментировал новость о том, что для облегчения правильного использования лекарств переводы аннотаций ко всем продающимся в Эстонии безрецептурным лекарствам теперь доступны на русском и английском языках.

"Английский язык - европейский, в Европейском агентстве лекарственных средств есть инструкции на этом языке. И нет никаких проблем с помощью Интернета посмотреть как применяется любое лекарство", - заявил Звейниекс.

Он также отметил, что если говорить о русском языке, то для этого нужен отдельный нормативный акт, поскольку государственный язык в Латвии все-таки латышский.

"Я не считаю, что перевод инструкции несет в себе какую-то проблему, которую нужно обязательно решить. Многие фармацевты могут качественно объяснить пациенту как пользоваться лекарством на русском языке. Поэтому большого преимущества у Эстонии по этому вопросу я не вижу", - добавил Звейниекс.

Переводы инструкций по применению всех 388 безрецептурных лекарств внесены в эстонский регистр лекарств с 1 мая.

"Доступность аннотаций на русском и английском языках позволит избежать неправильного использования лекарств. Благодаря этому русскоязычные жители Эстонии, а также гости нашей страны и пользующиеся английским языком постоянные жители смогут лучше понимать медицинский текст, чтобы правильно и безопасно принимать лекарства, - сказал министр здоровья и труда Эстонии Евгений Осиновский. - Покупке безрецептурных лекарств не предшествует консультация с врачом, поэтому информационные листки особенно важны именно в случае применения этих лекарств".

Как ранее писал Mixnews.lv, для облегчения правильного использования лекарств переводы аннотаций ко всем продающимся в Эстонии безрецептурным лекарствам теперь доступны на русском и английском языках. Всего в Эстонии продается 388 безрецептурных лекарств, и к наиболее популярным относятся обезболивающие, препараты от насморка, аллергий и ожогов.

Переводы инструкций к лекарствам доступны на сайтах Министерства социальных дел и департамента лекарств Эстонии в цифровом регистре лекарств, также покупатель может попросить аптекаря распечатать интересующую его инструкцию.

В течение четырех лет государство будет выделять на перевод инструкций к лекарствам 100 000 евро в год.

Тем временем в Латвии с 2013 года на портале manabalss.lv ведется сбор подписей за то, чтобы инструкции к лекарствам были переведены и на русский язык тоже. На сегодняшний день под инициативой подписались 3 004 человека.
Поделись с друзьями:
« вернуться назад

Комментарии (0-2/2)
Местный 16.05.2017 16:41
Ну и идиоты! Половина страны русскоговорящих! Послала бабушка с хутора деда в город в аптеку, дед нихрена не вкурил от фармацевта. Задолбали со своим латышским!
в суд на вашу б...... нужно подовать 16.05.2017 17:41
о пи дра ла-ла----сколько народа уничтожили ............... это все делется целенаправлено уничтожение народа Латвии...... неулдеееющего лОтыским языкым!
================================================================================
Общество | 15 мая 2017 года, 19:16

Для облегчения правильного использования лекарств переводы аннотаций ко всем продающимся в Эстонии безрецептурным лекарствам теперь доступны на русском и английском языках, сообщает Министерство социальных дел Эстонии.

Переводы инструкций по применению всех 388 безрецептурных лекарств внесены в эстонский регистр лекарств с 1 мая
=======================================================================================
а в Латвии как всегда через очко.....................
Добавить комментарий
Ваше имя:
Комментарий:
Фото:
Ссылка на видео (Youtube,Vimeo):

Читайте также
Число недели
В Резекне в 2019 году смертность превысила рождаемость в два раза
Обсудить 1
Опрос
Как часто вы посещаете концертный зал "GORS"?
Показать результаты
Последние комментарии:
Директором Польской госгимназии станет бывший агент КГБ?
Полностью солидарен с Александром. Давно пора засудить эти жёлтые прессы и Клима вместе с ними. При КГБ этот щенок был бы уже посажен в камеру и утоплен в собственных соплях. А теперь свобода слова ептаа.Каждая газетная вош мечтает стать журналистом Домогаровым. А на деле просто пустое место. Подробнее...
Директором Польской госгимназии станет бывший агент КГБ?
Спецслужбы во всем мире используют методы .когда любому просто не оставляют выбора Травить человека кем бы он нибыл-это низко и мерзко и еще некоторые коментарии вполне заслуживают внимания службы безопасности Подробнее...
Регулятор: Стоимость производства тепла в Резекне была снижена
Алдис Межалс может утверждать что угодно. Но математика- наука точная. И если один из компонентов тарифа(производственный) вырос на 11,4%, то ,чтобы тариф оставался хотя бы прежним, нужно снижение на остальные компоненты тарифа минимум на те же 11,4%. На какие позиции тарифа(распределение или продажа)Межалс планирует снизить расходы? А так это сказки для горожан,чтобы уж сильно не возмущались ценами на тепло в Резекне от любимой Саскани.Особенно в сравнении с Даугавпилсом. Там очевидно не планируеся снижении прибыли от когенерации и продажи электроэнергии. Подробнее...
facebook ok draugiem
Top